What?

-A A +A

Sunday, August 17, 2014


AUGUST is supposed to be Buwan ng Wika. So what wika are we talking about here? Tagalog? Bisaya? To be fair, let us deal with both. Here are a few words in Tagalog that have totally different meanings in Bisaya. And we start with the more famous ones:

Libang

* San ba magandang puntahan para mag libang?

Advertisement

* Bored ako, san pwede mag libang libang?

* Marami bang libangan dito sa Davao?

* Ay sus, libangan lang? Kadaghan namo libangan!

Libog

* Sus uy( Dabawenyo) maka libog ka man!

* Nalilibog na ako.

* Hindi mo lang naiintindihan, kaya malibog ka.

* Ayaw ko nag mag school kay ang teacher namin, nakakalibog.

Aso - smoke in Bisaya

* Hala ka, kalaki sa aso!

* Bakit itim ang aso?

* Ang tanga mo naman maraming klaseng aso. Merong puti, itim, malaki, maliit.

* Mao ba, sus sa amo-a ang aso duha lang, itum ug puti.

Balak - sa Tagalog: plan/ Sa Bisaya: poem. So....

* Hindi ko ma gets ang balak mo!

* Ano ang balak mo sa akin?

Langgam - sa Bisaya, a bird. Sa Tagalog - ant

* Ibang klase ang langgam dito meron malaki at maliit.

* Ganun ba? Kasi sa amin ang langgam ay malilit lang pero masakit kung kumagat.

* Ah, okay kasi sa amin maski maliit, pumapaak din.

* Grabe pala ang mga langgam sa inyo.

Habol - Bisaya, blanket in Tagalog chase. So....

* Kung ang habol ay hinahabol ka, hindi yan sya habol, multo yan.

Buto - In Tagalog, bone. In Bisaya, it depends on where you put the stress. So....

* Kahindik-hindik ang buto. (Sa bisaya, kamo na lang bahala ha!)

Pamasahe - Tagalog- Fare. Bisaya - massage

* Sinong gusto ng pamasahe, bigyan ko ng pliti.

* Lami mag pamasahe didto kay humok ang kamot sa driver.

Irog - Tagalog - sweetheart. Bisaya - move

* Irog, pwede ka mag irog?

* Ngano man mag irog ko irog?

* Kasi mahuhulog na ako sa kama, irog. So palihug pag irog.

* Sure irog, nag irog na ko.

Pagod - Tagalog - burnt. Bisaya- tired

* Ako ay pagod na pagod na.

* Ako rin pagod pud.

* Ano? Bakit ka napagod eh nasa ilalim ka kaya ng puno?

* Excuse me, mahirap ata mag buhat ng puno kayo ako ay pagod.

Sira - Tagalog - broken. Bisaya - door

* Hala ang sira, sira! (Que sera sera!)

* Bakit naman nasira ang sira?

* Kay gi sarhan man tung iro, unya napakong ang iro.

* Kaya pala nasira ang sira!

Asawa - Tagalog - either spouse. Bisaya - wife only

* Ka gwapa sa imohang asawa.

* Thank You dati kasi lalaki yan asawa ko.

* Ha? Nalibog ako.

* Ako hindi na.

Paa - Tagalog - foot. Bisaya - thigh

* Waiter ang order nako manok pero katong paa lang ha!

* Sir, anong size sir sa paa?

* Katong pinakadaku!

* Yes sir, isasama ba natin ang kuko?

Published in the Sun.Star Davao newspaper on August 18, 2014.

Lifestyle

DISCLAIMER: Sun.Star website welcomes friendly debate, but comments posted on this site do not necessary reflect the views of the Sun.Star management and its affiliates. Sun.Star reserves the right to delete, reproduce or modify comments posted here without notice. Posts that are inappropriate will automatically be deleted.

Forum rules: Do not use obscenity. Some words have been banned. Stick to the topic. Do not veer away from the discussion. Be coherent and respectful. Do not shout or use CAPITAL LETTERS!
Marginal Lives

Today's front page

Sun.Star Davao's front page for October 1, 2014

Other front pages

Sun.Star Jobs
  • Philippine Polls
  • Sinulog
  • Sun.Star Zup!
  • Pacman blog
  • Pnoy
  • Filipino Abroad
  • Sunstar Multimedia
  • Calamity Report
  • ePaper
  • Obituary
  • Technology
  • Festivals
  • tell it to sunstar
  • Habemus Papam
  • SunStar Celebrity
  • goodearth