Rakugo, a generous serving of Japanese comedy

HOW did I find out about Rakugo? I saw a post on Facebook. It was the word “Japanese” in the description that caught my eye and having interest in anything Japanese, I clicked on the post to read more.

“Rakugo in English, Japanese sit-down comedy in Davao.” The show produced by The Japan Foundation, Manila and All Nippon Airways with the cooperation of the Consular Office of Japan in Davao.

Interested. Very. I confirmed my attendance.

In an SRO venue, the first act’s performer, Rakugo Master Kaishi Katsura, took to the stage to share what Rakugo is, in the funniest way.

Rakugo (literally “fallen words”) is a form of Japanese entertainment. In seiza-style (traditional Japanese way of sitting) on a cushion on a koza (stage), a one-man troupe of characters, from geisha to samurai, merchant to ninja, relates stories in a comical way changing the voice, facial expression and a slight turn of the head to portray the different characters involved in the story.

Only a sensu (paper fan) and a tenugui (small cloth) are used as props by the rakugoka (literally “person of the falling word.”)

Rakugo dates back to 1787 and was known as karukuchi. It was during the Meiji period when the expression rakugo was used.

Eika Utsumi’s act came next with a musical storytelling, which serves as a “colorful counterpoint to all-talk comedy.”

In a very humorous way, Utsumi shared her impressive credentials as Japan's only onna-douraku artist and a shamisen player in between strokes of the Japanese three-stringed instrument.

Not only was she successful in making the audience laugh with her short spiels, she also showed the audience why she is Japan’s number one shamisen player.

It is said that Daikagura was originally a very sacred and serious performance since it served as a talisman to ward away evil. It’s also believed that it was performed “for the gods’ fun.”

If the gods had fun with the juggling, acrobatics, magic, and dance, what more for the Davao mortals? Lucky Mai’s traditional clowning performance was indeed amazing.

Following Lucky Mai’s act was Asakichi Katsura, another Rakugo Master. He was a funny and entertaining as Kaishi in his skit.

If laughing does prolong life, then this Japanese troupe did a great job in extending the lives of a ballroom-full of people. We were truly a lucky bunch.

Perhaps if there are other people to thank for this life-prolonging entertainment today, they are the Buddhist monks. In the 9th and 10th century, the monks made use of this technique to make their sermons interesting.

It soon was turned into a monologue to entertain the feudal lords then during the Edo period, the rakugo spread to the lower classes.

To the Buddhist monks and the rakugo in Davao artists who introduced us to the Japanese form of entertainment in English, Kaishi Katsura, Asakichi Katsura, onna douraku, Eika Utsumi, and daikagura, Lucky Mai— thank you is in order. Domo arigato gozaimashita!

Email me at jinggoysalvador@yahoo.com. For more lifestyle & travel stories, visit www.ofapplesandlemons.com & www.jeepneyjinggoy.com

Trending

No stories found.

Just in

No stories found.

Branded Content

No stories found.
SunStar Publishing Inc.
www.sunstar.com.ph