THE National Commission for Culture and the Arts (NCCA) and the Korean Cultural Center (KCC) in the Philippines are spearheading the Asean-Republic of Korea (ROK) Grafitti Collaborative Painting and Contemporary Dance Festival from October 13 – 28, 2017 in various sites in the Metro.
The event is a celebration of the rich and dynamic artistic expressions of the Asean and ROK while at the same time promoting awareness of the different values and traditions of the participating nations and providing a platform for appreciation and understanding of common ground among participants.
The event is aligned to the celebration of the 50th Anniversary of Asean and the commemoration of the 25th ASEAN-ROK Cultural Exchange Year.
Each Asean member state and the Republic of Korea shall send one (1) visual artist who will participate in the graffiti collaborative painting project and two (2) dancers for the contemporary dance festival. Eleven visual artists shall collaborate to fill a mural in Bonifacio Global City while twenty two dancers shall be led by the Ballet Philippines’ premier ballerina Ms. Lisa Macuja.
For more information on the celebration and other activities under the banner of Asean-ROK collaboration, you may call the NCCA International Affairs Office (IAO) through number 527-2192 loc 608 and look for Ms. Mary Annie Luis.
For more information on this press release, you may call the Public Affairs and Information Office (PAIO) through 527-5529 and look for Mr. Rene Napeñas.
The NCCA extends the call for Translator’s Prize to October 31.
Dubbed “Gawad Rolando Tinio sa Pagsasalin,” the award is open to all Filipino citizens of legal age. It seeks to gather manuscripts of works in different literary forms translated into Filipino. This answers to the mandate of the Commission to encourage and monitor a comprehensive translation program which shall make works by Filipinos and selected foreign classics equally accessible to Filipino as well as international readers.
For this year, translation entries for three categories are open: epics (epikong bayan); short stories (maikling kwento); and poetry (panulaan). The award is in the amount of two hundred fifty thousand pesos (P250,000) which will compensate for the year-long work allotted for the translation.
The Translator’s Prize is spearheaded by NCCA’s National Committee on Language and Translation under the Subcommission on Cultural Dissemination.
For the complete guidelines to and more information on the Translator’s Prize, you may call on the Cultural Dissemination Section through numbers 527-2192 and look for Corinnah Anne Olazo.
For questions on this press release please contact Rene Napeñas, Head of the NCCA Public Affairs and Information Office through numbers 527-2192 loc 625 or email your queries to firstname.lastname@example.org.